FinnHun finn-magyar-angol internetes szótár és szókincstár

Akik finnül akarnak tanulni.....

Ezzel a kis résszel azoknak szeretnék segíteni akik szeretnének megtanulni finnül. Nincs mindg időm ezért előre is bocsi ha lassan fognak felkerülni az anyagoksmile, de azért igyekszem gyorsabb lenni a csigánállaugh
Oké smile
140.
Jégember
16 éve
Sziasztok!
Bocs,hogy eltűntem de most nagyon összejött mindensad face
Nyugi, dehogy haragszom meg rád lehet, hogy rosszul fejeztem ki magam és Te meg félre értetted. Mert nem direktbe tanítjuk a kicsit finnül hanem csak amit hall amikor tanulunk azt utána előszeretettel mondja,és annak ellenére, hogy magyarul beszélünk neki valamiért a finn jobban tetszik, magyarul nem nagyon akar semmit mondani, na de majd.... Szerintem is csak akkor érdemes ha valamelyik szülő idegen nyelvű és tud beszélni a gyerekkel. És tényleg nem veszem még kioktatásnak semsmile Sok mindenen túl vagyok ilyenen nem akadok fennsmile
139.
Bmwkrafti
16 éve
Bmwkrafti, ne vedd rossz néven de nem jó az ha finnül (vagy valami más idegen nyelven) tanítod meg a gyerekedet elöször, nem pedig a saját nyelveden. Így egyik nyelvet sem fogja megtanulni rendesen, keverni fogja öket. Még ha tudnál is rendesen finnül, még akkor sem. Kétnyelvü családban is az egyik szülönek az egyik nyelvet kellene beszélnie következetesen, a másiknak a másikat. Ráér az a gyerek kicsit késöbb is megtanulni finnül. Nem azt szeretném hogy a gyereked (vagy te) ne tanuljon minél több nyelvet, söt.

Sokáig (na igen, mihez képest) gondolkodtam azon hogy szóljak-e ebbe bele vagy sem, és úgy döntöttem hogy talán valamilyen szinten mégiscsak kötelességem megtenni. Légyszi ne vedd kioktatásnak, csak figyelmeztetni szeretnélek.
138.
Jégember
16 éve
Szerintem ugyanúgy ejtik a h-t de mindegy. Mindenesetre nem nagy a különbség, ha van is.
137.
Jégember
16 éve
Nos, nekem így tanították, és ezt is tapasztalom az ä kiejtésével kapcsolatban. A hétköznap beszédben nemigen hallom ki... És gyakorlott sem vagyok.

A h-val kapcsiban olvasd már át még egyszer, hogy mit írtam, mert nem azt, hogy nem ejtik, hanem hogy sokkal kevésbé hagsúlyosan ejtik. Köszi a reagálást, már untam, hogy csak egyedül vagyok, osztom az észt mint valami profi laugh
136.
kirahvi
16 éve
"...az e pontosan ugyanez :rövidített "é". Egyedül a az ä jelenthet problémát, ez a magyar "e"-nek felel meg, de csak nagyjából(!). A finn ä-t leejtettalsó ajakkal ejtjük, kissé hasonlítani fog a magyar "a" hangra is.
A mássalhangzók értelemszerűen ugyanazok,talán a h-t nem ejtik annyira (kirahvi ejtése kb. "kirávi")."

Ezzel nem egészen értek egyet, a finn "ä" szerintem teljesen ugyanaz mint a magyar "e". És a h-t kiejtik a finnek is. Miböl gondoltad hogy nem ejtik ki?
135.
Jégember
16 éve
Hangos szótár: http://www.bitlips.fi/kimmo/
134.
auringonlasku
16 éve
Köszönöm a segítséget, kirahvi. Köszönöm.
133.
kavics
16 éve
Nyers forditasban:

Ligetbe csontba fekszem
Fekszem hattal -
Itt megszakad
A retbe es a tisztasba
A lombbol csontot hall.

Ez igy nem tul epuletes, a finn tudasom sajna eddig terjed.
132.
kirahvi
16 éve
De pontosan erre gondoltam, kirahvi. Csakhogy itt senki sem reagált rá. Megkértem hát valaki mást (nem innen), de csak részleteket tudott lefordítani belőle. Amit ő nem tudott, azt betettem ide, annak reményében, hogy itt megoldást kapok a kérdésemre.
Magától értetődő volna, hogy fordítanék, de nem tudok finnül. Mi nem érthető ebből?
131.
kavics
16 éve
Kavics, nem valami hasonlóra gondoltál?

viimeiseen

lehtoon luille makaan
aukeaa maahan
makaan selätysten
lehtiä seassa
pysähtyy tänne niitylle ja kevätaukiolle
lehdistä kuulee maata
voi tuntea mistä luut alkaa
tuntea kun putoaa läpi ja syvempään
ainoat kukat sinä kesänä
odottaa täällä kesänhiessä
130.
kirahvi
16 éve
Köszönöm. De a helyzet úgy fest, hogy a finn szövegek angol fordítása pontatlan, homályos. (The songs are sung in Finnish but each song has an English version printed in the booklet. The versions are not direct translations. /Wikipedia/) Az alább kért pár finn szövegrészletet szeretném a segítségetekkel helyes fordításban olvasni. A többi részletet nagynehezen lefordították. Egyedül ezt nem értették. Tudom hogy, nem erre való ez a fórum, de máshol egyáltalán nem foglalkoznak ilyen kéréssel, jobban mondva senki sem hajlandó segíteni. Nyilvánvalóan ez esetben a szöveg értelme elhagyhatatlan rész. Mivelhogy nem értem, megakarom érteni és bármennyire ostobán hangzik nekem sokat jelentenek amit eddig itt kaptam fordításban tőletek.
129.
kavics
16 éve
Angolul esetleg?

lehtoon luille makaan, makaan selätysten - pysähtyy tänne niitylle ja kevätaukiolle lehdistä kuulee maata.

Through Bloom-blades

In a grave grove
Lay on the bones
Feel deep with the leaves
Linger in meadows and spring-plains
Through bloom-blades the dead utter
Hear the bones collide
Feel when night runs through
into deeper shadows
Only flowers this july
Wait here in summer's breath

nem minden szót találtam meg finn szótáramban, félrevinni meg nem akarlak
128.
kirahvi
16 éve
méltányolnám, ha reagálna valaki az én kérésemre is.
127.
kavics
16 éve
Ors, szia, nyilvános a fóum, miért ne kérdezhetnél?? Személy szerint segíteni nem tudok, próbálkozz még más fórumokon is a Finnhunon kívül, pl. Index (reklám, megint reklám, tudom), vagy a vaasai egyetemen: http://www.uwasa.fi
126.
kirahvi
16 éve
A hozzászóláshoz előbb be kell jelentkezned.